"... і кульчики носиш, які вона тобі подарувала"- каже мені чоловік, затягуючи штори, поки я вмощуюсь в подушки. "Подаруй мені також, я їх також буду носити" - відповідаю, і починаю либитись, як либиться мій син, коли я справедливо підозрюю його в крадіжці цукерок. "А що я маю думати, що там у вас?""- А ти не думай, дружба у нас", кажу я і либлюсь ще більше. "Та ти казала, що жіночої дружби не існує". "Ніде не існує, а в нас існує, - кажу - ми, по-перше, вийнятки, по-друге, ми мудрі і дорослі жінки". "Ага", каже коханий, "бачив я вас, які ви дорослі і мудрі. А коли шкіришся в скайп, то ніхто не повірить ні в перше, ні в друге. І взагалі, звідки ти знаєш, що в Уляни файна і м'яка дупа?" " - Ну бо вона йшла перед мною по сходах, а я її попхала". "Ех", каже Ромасик, "і все одно я тебе люблю". От так. Все одно )
К сожалєнію я не поняв што такоє cover, але пісня вийшла супер. :)
ВідповістиВидалитиОтож переклади, аби було гарно українською... Переклад дослівний аж ніяк не підходить...
ВідповістиВидалитиВзагалі, cover є власна інтерпретація кимось пісні чи просто музики, виконаної без змін в партитурі чи тексті (в термінології музичних видавництв).
Я взагалі не знаю що таке "cover" у музиці. Але "ьез змін в партитурі" "чи тексті" це не зовсім про цю пісню.
ВідповістиВидалитиАле "Ехо" це мощно. ;)